Als Schlussredakteur sind Sie dafür verantwortlich, dass jede Veröffentlichung so richtig ist, wie sie gedruckt wird. Das ist bei übersetzten Texten manchmal gar nicht so einfach. Was, wenn die Übersetzung nicht richtig ist?

In einem Übersetzerverzeichnis können sich professionelle Übersetzer und Übersetzerinnen mit ihrem Freiberufler-Profil ausführlich vorstellen.
uebersetzer-link.de/Uebersetzer-Verzeichnis.html
Der Bedarf an gut ausgebildeten Übersetzern wir immer größer. Unternehmen suchen deshalb in Übersetzerverzeichnissen nach einem Sprachmittler.
uebersetzer-dolmetscher-in.de/
Im Freiberufler-Verzeichnis von lektorat.de sind neben Lektoren und Korrektoren auch Übersetzer und Dolmetscher gelistet.
www.lektorat.de/Uebersetzer-Verzeichnis.php
Im Übersetzer-Verzeichnis sind die Übersetzer mit ihrem Leistungsangebot aufgeführt und es werden neben den Sprachkenntnissen auch die technische Ausstattung oder die Art und Weise der Auftragsbearbeitung genannt. So können Sie individuell bestimmen, welche Leistungen Ihr Übersetzer erbringen sollte und können ihn anhand dessen auswählen.
Wer sich unsicher ist, ob eine Übersetzung richtig vorgenommen wurde oder wenn ein Text überhaupt noch übersetzt werden muss, braucht einen fachkundigen Übersetzer. Diese Nadel im Heuhaufen findet sich manchmal aber nur schwer. Eine Möglichkeit besteht darin, das Übersetzer-Verzeichnis zu bemühen.
sind die Freiberufler gelistet, die sich mit ihren Leistungen und ihrem Serviceprofil eingetragen haben. Sie können daher anhand der gegebenen Kriterien auswählen, welcher Übersetzer für genau Ihr Problem in Frage kommen könnte. Das kann immer unterschiedlich sein und kommt unter anderem auf das jeweilige Fachgebiet an.
Powered by: